Both are from the Meditations. Your first is just a phrase picked from the last sentence of what is generally translated to the first "paragraph" of Book 12:
"If then, whatever the time may be when thou shalt be near to thy departure, neglecting everything else thou shalt respect only thy ruling faculty and the divinity within thee, and if thou shalt be afraid not because thou must some time cease to live, but if thou shalt fear never to have begun to live according to nature- then thou wilt be a man worthy of the universe which has produced thee, and thou wilt cease to be a stranger in thy native land, and to wonder at things which happen daily as if they were something unexpected, and to be dependent on this or that."
-- from the MIT Classics Online library
Your second is from Book 4, about halfway through:
"Consider that everything which happens, happens justly, and if thou observest carefully, thou wilt find it to be so."
The original language of the Meditations (at least in its disseminated form) is Greek, not Latin. It is uncertain which language Marcus Aurelius would have used himself, but Greek was the scholarly language of the day, much as Latin was in the Middle Ages, so if someone considered the text worth preserving and publishing, it would have been translated into Greek if it was originally Latin. In any case, the only Greek edition of the Meditations I could find online lives at Scribd:
http://www.scribd.com/doc/4628044/Marcus-AureliusThe-MeditationsCall me lazy, but I'll let you do the fishing in the Greek text. As for the "font", take a look at the entry titled "Formal Second Century CE" on this page:
http://users.ipa.net/~tanker/grkpal.htmIf you use all-caps in a modern Greek "handwritten" font, you may be able to capture the flavour of the original.